3.13 Екскурс №13. Стіна&простір (КоФо-5)

[перевірена версія][перевірена версія]
Немає опису редагування
Мітка: Скасовано
Немає опису редагування
 
(Не показано одну проміжну версію цього користувача)
Рядок 1: Рядок 1:
[[File:EXKURS – 14 „De-Konstruktion(1).png]]
'''Стіна & Поверхня'''


НА БУДІВЕЛЬНОМУ МАЙДАНЧИКУ. АРХІТЕКТУРА ХВИЛЮЄ НАС ЛИШЕ ТОДІ, КОЛИ МИ ЇЇ БАЧИМО, АБО Ж ПРИНАЙМНІ МОЖЕМО РОЗПІЗНАТИ ЇЇ ПРОЄКТ. ОБОВ’ЯЗКОВА ПРАЦЯ ІНЖЕНЕРІВ ЗАЛИШАЄТЬСЯ ПОЗА УВАГОЮ, СПРИЙМАЄТЬСЯ ЯК ЩОСЬ САМЕ СОБОЮ ЗРОЗУМІЛЕ, ВОНА ЗОСТАЄТЬСЯ НЕВИДИМОЮ. ЙМОВІРНО, ПІДЗЕМНОЮ. ПРИ ЦЬОМУ ВНЕСОК ІНЖЕНЕРІВ МОЖЕ СТАТИ ВЕЛИКОЮ ОПЕРОЮ, А СПОСТЕРЕЖЕННЯ ЗА ЇХ ДІЯЛЬНІСТЮ ТЕАТРАЛЬНОЮ КРИТИКОЮ.
{| class="wikitable"
|style="width:60% ;" |'''Даніель Бюрен – Венеційська бієнале 1986: Французький павільйон'''
|''Приміщення представлені в тій послідовості, в якій їх проходять''
|-
|[[File: EXKURS – 13 „Wand & Raum“.png|alternativtext=1|1]]
|
- Вхідна група овальної форми та виконана з дзеркальних смужок. Задня стіна
|-
|[[File: EXKURS – 13 „Wand & Raum“2.png|alternativtext=1|1]]
|
- Вид на центральне головне приміщення крізь двері, розташовані на овальній зовнішній стіні, декорованій дзеркальними смужками.
|-
|[[File: Екскурс13Рисунок4.png|alternativtext=1|1]]
|
- Центральне головне приміщення з жовто-білим тентом, розфарбована чорно-білими кольорами стіна у правій половині приміщення
- Вся підлога сіро-блакитного кольору, половину підлоги поділено світлими лініями (примітка: ''на репродукованих фото колір підлоги не відповідає дійсності!'')
|-
|[[File: EXKURS 13 „Wand & Raum“4.png|alternativtext=1|1]]
|
- Права сторона приміщення*


Місцевість добре проглядається. Рудеральні рослини – берези й кропива – благородно покривають бетонні руїни та уламки стін. З хаотичних кратерів у червоному суглинистому ґрунті здіймаються фундаменти колишніх підвалів. На задньому плані сформувалися куліси з важкої будівельної техніки на гусеничному ходу. Сьогодні о сьомій вона знову візьметься до роботи.  
<sup>*</sup>''Зображення лівої сторони відсутнє''
|-
|[[File: Екскурс13Рисунок6.png|alternativtext=1|1]]
|
- Найвіддаленіше приміщення (вісь павільйону, ''якщо дивитися навскіс праворуч'');


<loop_figure title="Невидимий хаос: будівельний майданчик (фото:  Вольфганг Бахманн)" id="64cbcedf9ea15" >
Смужками знято шар штукатурки, завдяки чому можна побачити розташовану під ним цеглу та буд. розчин, зверху – жовто-білий тент
[[File:EXKURS – 14 „De-Konstruktion2.png]]
|-
</loop_figure>
|[[File: EXKURS – 13 „Wand & Raum“6.png|alternativtext=1|1]]
|
- Вид з найвіддаленішого приміщення назад, на центральне головне приміщення
|}


<loop_figure title="Матеріали та прилади: все під контролем (фото: Вольфганг Бахманн)" id="65cbcedf9ea15" >
'''«Віртуозні смуги» віртуоза (Даніель Бюрен):'''
[[File:EXKURS – 14 „De-Konstruktion3.png]]
</loop_figure>


„(…) Венеційська робота Бюрена – це блискучий витвір мистецтва, в якому поєднано гумор та інтелект, декорацію та художнє оформлення. Крізь покритий вертикальними дзеркальними смугами овальний вестибюль павільйону з притаманними йому рисами класицизму погляд переходить у перше приміщення, під стелею простягнувся жовто-білий смугастий тент, права половина приміщення розфарбована чорно-білими смугами. З цього головного приміщення погляд веде нас у розташоване праворуч бічне приміщення, стіни якого розфарбовані блакитно-білими смугами, та у приміщення, що знаходиться зліва, де тільки вздовж плінтуса проходить так званий синьо-білий фриз у вигляді кубиків – відлуння приміщення, розташованого навпроти. В останній кімнаті знову лише у правій її половині смугами знято шар штукатурки, таким чином стають видимими цегла та будівельний розчин. Робота Бюрена in situ (до якої належить також сіро-білий колір підлоги з невеликою кількістю ліній) є світлою радістю: йдучи через кімнати, в ігровій формі пізнаєш вплив чергування приміщення та кольору, оформленого та неоформленого простору, оптичних відхилень та нашарувань. (…)“


'''Буріння та копання'''
''Джерело'': '''Kipphoff, Petra''': Halbierte Löwen im Luna-Park. Kunst im Gedränge der Nationen; ''in'': Zeit-Online 04. Juli 1986 (''Стаття про 42-гу мистецьку бієнале у Венеції'')


Висловити ці спостереження можна було б, додавши різку військову лексику. Проте війна в Україні є достатнім аргументом для того, щоб заборонити собі вдаватися у фейлетоні до будь-якого войовничого жаргону. Адже зараз, після знесення відділення ощадбанку, йдеться виключно про мирну рядову забудову, яка складатиметься з шести будинків. Минулого року довелося позапланово припинити роботи, після того як під час екскавації було виявлено значні пошкодження сусідніх будинків. У сараї з’явилися тріщини, а масивні сходи перекосилися до дверей. Зараз процес нарешті пішов, а розпочалося все масштабними заходами для убезпечення котловану. В пробурені в напрямку вулиці глибокі отвори було занурено двотаврові балки. За ними під час виймання ґрунту буде закріплено дерев’яні бруси чи нанесено набризк-бетон, для того щоб уникнути осипання ґрунту. Поруч з сусідньою забудовою, яка зазнала пошкоджень, біля наявного підвалу сусіднього будинку облаштовують стіну з буронабивних паль. І ми стаємо свідками цього дійства. Про архітектуру – поки – не йдеться. Чи не так?


Цим займаються п’ятеро чоловіків, а також гусенична бурова установка з келлі-штангою, котра без зусиль рухається на непрохідному будмайданчику. Нею керує кремезний смаглявий водій, який своєю статурою нагадує Бада Спенсера. Ми називаємо його Карлос, сумирний, врівноважений велетень. Йому не притаманна нервозність. Він делікатно керує важелями свого транспортного засобу, на нього точно можна покластися; якщо щось десь застрягає, він вистрибує з відчинених дверей і, не довго думаючи, підіймає бурову установку. Це C30, вагою 35 тон. На кузові зазначено ім’я італійського виробника: Casagrande <sup>1</sup>. Хіба ж це не передвісник чудового будинку?!
<loop_area type="annotation">'''Література та джерела:'''


Здоровань у сонцезахисних окулярах та легкому повсякденному одязі, схоже, виконує роль виконроба. Міг би називатися Гербертом. Він нічого не торкається, але керує будівельними роботами за допомогою жестів, неначе хоче пояснити глухонімим окремі кроки. Троє інших чоловіків жваво беруться до роботи. Вони вдягнули шоломи та протишумові навушники і, незважаючи на літню спеку, товсті штани, а поверх сорочок накинули захисні жилети неонового кольору. Один з них, вочевидь бригадир, має довге волосся і пухнасту білу бороду, як Біллі Гіббонс з техаського рок гурту ZZ Top.
'''Даніел Бюрен''', Митець: https://www.danielburen.com 02.09.2016 und 15.01.2018


Welsch, Wolfgang: Pavillon Frankreich: Daniel Buren; ''Опубліковано в:'' Kunstforum; Bd. 85; September, Oktober 1986; S.177ff


'''Енергія будмайданчика '''
Welsch, Wolfgang: Streifzüge eines Virtuosen (Daniel Buren); ''Опубліковано в:'' Welsch, Wolfgang: Grenzgänge der Ästhetik; Stuttgart 2010; S. 197ff</loop_area>


Вони перебувають на другому етапі робіт. Впритул до стіни старого сусіднього будинку, власником якого є винороб, просвердлено перший отвір. Для цього через направляючий отвір в землю було вкручено систему труб, яка складалася з трьох секцій та мала діаметр близько пів метра, після цього спіральний бур дістав ґрунт з обсадної труби і, голосно торохкотячи, витрусив його збоку. Далі підготовлений арматурний каркас в металевій гільзі було опущено і заповнено набризк-бетоном, що подавався з автобетонозмішувача, який чекав напоготові з працюючим двигуном. Енергійніше гуркотить дизельний двигун бурової машини потужністю 249 кінських сил, на кожен наказ він відповідає невдоволеним пихканням. Але це ніщо в порівнянні з металевим staccato <sup>2</sup> пневматичного молота, ним працівники розбивають залишки фундаменту підвалу, які збирає фронтальний навантажувач. Якби хтось тут покликав на допомогу, цього б ніхто не почув. Пекельний шум доповнює їдкий запах вихлопних газів.


<loop_figure title="Уміло та вправно (фото: Вольфганг Бахманн)" id="61cbcedf9ea15" >
Назад до КоФо: ...
[[File:EXKURS – 14 „De-Konstruktion4.png]]
</loop_figure>
 
Ми стоїмо зовсім поруч. Карлос саме направляє свою бурову установку назад в трубу. Важка техніка слухняно підкоряється йому, рухаючись на розритій, вкритій борознами глині так, неначе біжить по рейках. Тепер завдання полягає в тому, щоб витягнути з ґрунту заповнені бетоном труби. Для маневрування бурової установки вкрай мало простору. Її верхній привід дещо ширший, ніж діаметр труби, вертикально розміщена мачта (так називається бурова щогла) могла б дістати до гребня даху, але вона може використовувати лише висоту до виступаючого карнизу, оскільки палі встановлюються впритул до будинку. А це означає, що Карлос змушений працювати зі своїм громіздким монстром майже за крок від крихкої зовнішньої стіни. Без зайвих зусиль він знову повертається у свою колишню позицію, рухає стрілою крана над наконечниками труб. Біллі Гіббонс махає йому піднятою рукою. Ми не знаємо, чи вже довгий час на своєму мобільному робочому місці Карлос має в розпорядженні камеру, радар, bluetooth та GPS, тобто системи допомоги водію, якими нині оснащений кожен пристойний лімузин.
 
 
'''Драматургія'''
 
<loop_figure title="Знаємо, що робити (фото: Вольфганг Бахманн)" id="65cbcedf9ea25" >
[[File:EXKURS – 14 „De-Konstruktion5.png]]
</loop_figure>
 
Вирішальними тут залишаються вказівки від Біллі. Він диригує. Його пальці вказують шлях. Які ж незграбні лапи мають Кент Нагано та Саймон Реттл! Рука Біллі, mano destra <sup>3</sup>  , стає скульптурою, яка здатна говорити, вона тремтить від напруги, танцює в повітрі, наповнена кінетичною енергією, та заклякає, подаючи сигнал вимоги. Піднятий уверх вказівний палець означає: увага, на черзі нова настанова. Карлос працює з точністю до сантиметра, та де там, краще сказати – до міліметра. Він точно один з парубків, які могли відкривати пляшки пива екскаватором на «Wetten dass…?» <sup>4</sup> . Аби відцентрувати свердло бурової установки точно над трубою, яка стирчить із землі, він використовує гідравлічну кінематичну систему, для того щоб гідроциліндр міг з точністю вертикально спрямувати вниз так звану келлі-штангу. Біллі перевіряє це за допомогою рівня і показує, ритмічно погойдуючи двома пальцями, due volte <sup>5</sup> , куди повинна рухатися важка техніка, далі сповільнюється, moderato moto <sup>6</sup> . Долоня різко настовбурчується – attenzione <sup>7</sup> ! – Карлос зупиняється. Він, володар велетенської ігрової консолі з десятком джойстиків, сидить, немов султан, на своєму оснащеному повітряними камерами водійському кріслі. Спрямована по горизонталі рука Біллі завмирає і показує: буровий механізм знаходиться точно над фланцем труби. Його долоня починає повільно рухатися то вверх, то вниз, rallentando possibile <sup>8</sup> . Карлос опускає бурильні труби, почути стукіт сталі в цьому загальному шумі неможливо. Виконроб дає знак, двоє працівників проходять вперед і фіксують трубу з буровим інструментом. Біллі схвально киває головою, дивиться на Карлоса. Його долоня рухається догори, знову розпочинається музичне «вверх-вниз», un poco rinforzando <sup>9</sup> . Буровий механізм напружується, труба не чинить опір, вона крутиться і вислизає із землі на відстані лише кількох сантиметрів від стіни будинку. Біллі відслідковує її рух, тримаючи в полі зору виступ даху і свою довгу бороду, розташовану небезпечно близько до обертового пристрою. Його рука в слушну мить нерішуче формує орнаментальні жести, раптом його передпліччя різко повертається вбік: alt <sup>10</sup> ! fermata <sup>11</sup> ! Стик обох верхніх труб виглядає з землі. Обидва працівники хапають акумуляторні шуруповерти і тріскачки, щоб відкріпити верхню секцію труби. Витягнути її вище Карлос не в змозі, адже тоді є велика ймовірність зачепити дах, він вмикає задній хід, маневрує на ділянці і переміщує секцію за межі досяжності, де її виймають з фіксатора. Тоді він їде назад і з обережністю наближається повторно. Біллі, da capo <sup>12</sup> , береться до справи, таким чином виймається середня труба. Всього їх три, і сумарно вони занурюються на глибину шість метрів.
 
<loop_figure title="Комар носа не підточить (фото: Вольфганг Бахманн)" id="64cbcedf0ea25" >
[[File:EXKURS – 14 „De-Konstruktion6.png]]
</loop_figure>
 
 
'''Фінал'''
 
Тепер у сцені з’являються дві жінки похилого віку. Якби ми мали справу з античною трагедією, їх можна було б назвати плакальницями. Вони стурбовані тим, що стіна з буронабивних паль збудована так близько до їх будинку. Він може обвалитися. Вони йдуть до виконроба. Але Герберт їх не чує. Знаходитись так близько до бурильної машини надто небезпечно! А ще тут надто шумно. Він не може розчути, що вони кажуть, і знову зосереджується на демонтажі труб.
 
Коли ця процедура завершується і бетон заповнює порожнину в ґрунті, з автобетонозмішувача, який очікує поруч, подається ще трохи суміші. Біллі тримає все під контролем, його рука регулює все, affettuoso con bravura <sup>13</sup> , п’ять пальців своїми рухами показують, що потрібно робити, а слово „digital“ раптом набуває чуттєвого значення: digitus (з латинської) – палець. З просвердленого отвору стирчить лише арматура. На певній відстані встановлюється наступний паль, після виймання ґрунту між ними робиться ущільнення з набризк-бетону. Система має назву «стіна в ґрунті». Автобетонозмішувач від’їжджає, відкриваючи нашим очам огорожу будмайданчика, на якій прикріплено план із зображенням готових «таунхаусів». Примітивна будова, яку можна побачити будь-де на околицях. Втім ми ж вже сказали, що про архітектуру тут мова не йде.
 
Саме зараз відбувається найзахоплюючіше дійство, яке згодом стане невидимим.
 
<loop_area type="annotation"> '''Бахманн, Вольфганг''': Деконструкція. [https://www.marlowes.de/auf-der-baustelle/ На будівельному майданчику]. Ми дбаємо про архітектуру лише тоді, коли бачимо її. (...) Обов'язкова робота інженера (...); фотографії: Бахманн, Вольфганг; ''див'': marlowes, frei04 publizistik; Штутгарт 13.09.2022; dld. 27.09.2022</loop_area>
 
-----------
<sup>1</sup>: Великий будинок (''італ.''). — ''Прим. перекл.''
 
<sup>2</sup>: Уривчастий, відокремлений (''італ.''); staccato – музичний термін, що означає коротке, уривчасте виконання звуків. — ''Прим. перекл.''
 
<sup>3</sup>: Права рука (''італ.''). — ''Прим. перекл.''
 
<sup>4</sup>: «Wetten dass…?» (з нім. – «Поб’ємося об заклад, що…?») – назва дуже популярного телешоу на німецькому телебаченні. — ''Прим. перекл.''
 
<sup>5</sup>: Двічі (''італ.''). — ''Прим. перекл.''
 
<sup>6</sup>: Стриманий рух (''італ.''). — ''Прим. перекл.''
 
<sup>7</sup>: Увага (''італ.''). — ''Прим. перекл.''
 
<sup>8</sup>: Можна сповільнитись (''італ.''). — ''Прим. перекл.''
 
<sup>9</sup>: Трішки підсилюючи (''італ.''); рінфорцандо – термін у музиці, що означає раптове посилення декількох звуків або короткої фрази. — ''Прим. перекл.''
 
<sup>10</sup>: Стоп (''італ.''). — ''Прим. перекл.''
 
<sup>11</sup>: Зупинка, затримка (''італ.''); музичний знак, подовження паузи або звучання ноти. — ''Прим. перекл.''
 
<sup>12</sup>: Da capo (''з італ. – «від голови»; «від початку»'') – використовується композиторами для зазначення того, що слід повторити попередню частину твору. — ''Прим. перекл.''
 
<sup>13</sup>: Affettuoso (''з італ. – «з почуттям»'') – музичний термін для позначення виразності; con bravura (''з італ. – «блискуче»'') – музичний термін. — ''Прим. перекл.''

Поточна версія на 22:12, 9 травня 2024

Стіна & Поверхня

Даніель Бюрен – Венеційська бієнале 1986: Французький павільйон Приміщення представлені в тій послідовості, в якій їх проходять
1

- Вхідна група овальної форми та виконана з дзеркальних смужок. Задня стіна

1

- Вид на центральне головне приміщення крізь двері, розташовані на овальній зовнішній стіні, декорованій дзеркальними смужками.

1

- Центральне головне приміщення з жовто-білим тентом, розфарбована чорно-білими кольорами стіна у правій половині приміщення - Вся підлога сіро-блакитного кольору, половину підлоги поділено світлими лініями (примітка: на репродукованих фото колір підлоги не відповідає дійсності!)

1

- Права сторона приміщення*

*Зображення лівої сторони відсутнє

1

- Найвіддаленіше приміщення (вісь павільйону, якщо дивитися навскіс праворуч);

Смужками знято шар штукатурки, завдяки чому можна побачити розташовану під ним цеглу та буд. розчин, зверху – жовто-білий тент

1

- Вид з найвіддаленішого приміщення назад, на центральне головне приміщення

«Віртуозні смуги» віртуоза (Даніель Бюрен):

„(…) Венеційська робота Бюрена – це блискучий витвір мистецтва, в якому поєднано гумор та інтелект, декорацію та художнє оформлення. Крізь покритий вертикальними дзеркальними смугами овальний вестибюль павільйону з притаманними йому рисами класицизму погляд переходить у перше приміщення, під стелею простягнувся жовто-білий смугастий тент, права половина приміщення розфарбована чорно-білими смугами. З цього головного приміщення погляд веде нас у розташоване праворуч бічне приміщення, стіни якого розфарбовані блакитно-білими смугами, та у приміщення, що знаходиться зліва, де тільки вздовж плінтуса проходить так званий синьо-білий фриз у вигляді кубиків – відлуння приміщення, розташованого навпроти. В останній кімнаті знову лише у правій її половині смугами знято шар штукатурки, таким чином стають видимими цегла та будівельний розчин. Робота Бюрена in situ (до якої належить також сіро-білий колір підлоги з невеликою кількістю ліній) є світлою радістю: йдучи через кімнати, в ігровій формі пізнаєш вплив чергування приміщення та кольору, оформленого та неоформленого простору, оптичних відхилень та нашарувань. (…)“

Джерело: Kipphoff, Petra: Halbierte Löwen im Luna-Park. Kunst im Gedränge der Nationen; in: Zeit-Online 04. Juli 1986 (Стаття про 42-гу мистецьку бієнале у Венеції)


Annota­tion

Література та джерела:

Даніел Бюрен, Митець: https://www.danielburen.com 02.09.2016 und 15.01.2018

Welsch, Wolfgang: Pavillon Frankreich: Daniel Buren; Опубліковано в: Kunstforum; Bd. 85; September, Oktober 1986; S.177ff

Welsch, Wolfgang: Streifzüge eines Virtuosen (Daniel Buren); Опубліковано в: Welsch, Wolfgang: Grenzgänge der Ästhetik; Stuttgart 2010; S. 197ff


Назад до КоФо: ...